Il memorabile passato e il sorprendente presente del Televideo
Per un decennio sembrò un'alternativa a internet, resistette mentre tutto intorno il mondo cambiava e oggi è ancora dentro alle nostre tv

Per un decennio sembrò un'alternativa a internet, resistette mentre tutto intorno il mondo cambiava e oggi è ancora dentro alle nostre tv

E ci si può candidare online su HERMES sottoponendosi a un lungo test, se siete dei professionisti della traduzione

La piattaforma di streaming aveva ritenuto di trascrivere i dialoghi degli attori messicani in castigliano, lo spagnolo parlato in Spagna: il regista non l'ha presa bene

Che cosa ha detto ad Atene il leader di Syriza, il partito di sinistra che ha vinto le elezioni in Grecia

Non solo per guardare le serie in una lingua diversa dalla propria, ma anche per poter fare altro guardando un video online

In una lettera al Corriere della Sera, l'ex ministro esorta la RAI a trasmettere i film stranieri con i sottotitoli per rendere l'Italia "più competitiva"

Era il principale sito italiano per scaricare i sottotitoli di film e serie tv, ma ha ricevuto delle segnalazioni per violazione del diritto d'autore

Andrà in onda questa notte alle 3, in versione originale con i sottotitoli in italiano: per vederla doppiata bisognerà aspettare ancora qualche giorno

Andrà in onda questa sera alle 21.15, in versione originale con i sottotitoli in italiano: per vederla doppiata bisognerà aspettare ancora qualche giorno

Andrà in onda questa notte alle 3, in versione originale con i sottotitoli in italiano: per vederla doppiata bisognerà aspettare ancora qualche giorno

«Siamo tutti con le gambe a cavallo di questo cratere. Per evitare di spostare il piede sbagliato e finire per tornare a voltarci indietro e rifiutare il presente che già è qua, per capire se possiamo accompagnare il vecchio che è in noi verso la rivoluzione digitale senza che si senta solo e arrabbiato, dobbiamo fare lo sforzo giusto, ovvero guardare il film in lingua originale e sforzarci di leggere i sottotitoli. In senso metaforico, si intende»

Sono il massimo consentito per i sottotitoli di Netflix, di cui si occupa un settore in forte crescita e pieno di regole

Allo Stabile di Torino un programma di accessibilità propone tour tattili per persone cieche, sottotitoli per quelle sorde e repliche pensate per quelle con altre disabilità


La prima volta che andai in Norvegia imparai quale straordinario veicolo di colonizzazione culturale angloamericana fossero i programmi in lingua originale e sottotitolati della televisione – telefilm, fiction, film, reti britanniche – ma anche di diffusione della familiarità con la lingua inglese. Quest’anno sono stato qualche giorno in Svezia e ci ho ripensato: sono popoli [...]

Quasi in tempo reale per chi la scaricava in inglese, per non aspettare i tempi della tv italiana dove la prima puntata uscì vent'anni fa

E ce ne saranno sempre di più, tanto che c'è chi parla di carenza di traduttori e di un settore vicino alla saturazione

I tagli del governo costringono alla chiusura trasmissioni radiofoniche dal glorioso passato

BBC Wildlife classifica le dieci scoperte più importanti di tutti i tempi nel campo della zoologia
