
traduzione versione
Insegnare l’opera a Tokyo
«Le battaglie più dure si combattono sulla nasalizzazione esagerata di alcuni suoni e inevitabilmente sul suono della u, che per i giapponesi è molto lontano dal nostro. Nel kabuki, nelle canzoni tradizionali e nella musica pop è tutto un risuonare di suoni nasali simili alla n, e le u sono tutte strette, come ingolate. Una tipica situazione pericolosa è l’aria Tu che le vanità nell’atto finale del “Don Carlo” di Giuseppe Verdi, che quest'anno aprirà la stagione della Scala di Milano, perché dopo tre minuti di preludio orchestrale il soprano deve cantare su quella u così delicata»

Altri articoli su questo argomento
Sette canzoni per i 70 anni di Jackson Browne
Non vorrete certo essere quelli che se lo ricordano solo per via di quella cover di Ron

Un gioco da tavolo per far appassionare ai giochi da tavolo
Coi suoi draghetti pucciosi, Flamecraft è uno di quei rari giochi che avvicinano neofiti anche molto giovani a meccaniche di gioco avanzate

Una canzone di Gilbert Bécaud
L’unico buon uso delle disperazioni sentimentali

Com’è stato ritrovato il manoscritto perduto di “Buio a mezzogiorno”
Sapevate che tutte le edizioni esistenti di uno dei più grandi romanzi del Novecento derivano da una traduzione? L'originale tedesco si perse nel 1940

Cosa c’è stasera in tv
La prima parte del film su Fabrizio De André, un capitolo di Harry Potter, "L'isola dei famosi" e Silvio Berlusconi a #cartabianca

I problemi di quando si traducono le parole dei fumetti
Non è tanto linguistico, quanto grafico: ne ha scritto Giada Nardozza su Fumettologica, confrontando la versione originale del graphic novel “Palestine” con quella italiana

La pessima esperienza di Michel Houellebecq come attore porno, o forse no
Nel suo ultimo libro lo scrittore racconta i guai seguiti alla partecipazione al progetto di un collettivo artistico olandese, ma non tutti gli credono

Come comunicare una scoperta complicatissima
È un cruccio degli studiosi che si occupano di campi lontani dall'esperienza quotidiana, e che hanno sviluppato degli stratagemmi

Il diario di Arthur Conan Doyle nell’Artico
È stato appena pubblicato e racconta, con parole e disegni, la spedizione di caccia alla balena a cui partecipò a 21 anni l'inventore di Sherlock Holmes

Lo scrittore Julian Barnes aveva immaginato la vittoria del Leicester City, 27 anni fa

Quanto è difficile cominciare a contribuire a Wikipedia?
Diventare uno dei volontari che modificano e arricchiscono l'enciclopedia digitale non è immediato, ma negli ultimi anni si è cercato di migliorare l'esperienza

La copertina del nuovo numero di Charlie Hebdo
C'è Maometto con il cartello "Je suis Charlie" e la scritta "Tutto è perdonato": uscirà mercoledì 14 gennaio in tre milioni di copie

C’è una nuova traduzione in inglese della Bibbia ebraica
L'unica fatta interamente da un unico studioso, a partire dai testi originali in ebraico e aramaico

Dove va Charlie Hebdo
Il settimanale francese, in crisi prima degli attentati, si trova ora a gestire una grande quantità di denaro: in redazione si è cominciato a discutere (e litigare) sul suo futuro

Ci sono gli sconti sui tascabili Einaudi
15 dritte per approfittarne, dal vasto catalogo che comprende "Infinite Jest" di David Foster Wallace, l'autobiografia di Agassi e moltissimi premi Nobel

È uscito l’audiobook di “Una cosa divertente che non farò mai più”
Il divertente racconto di David Foster Wallace su una lussuosa vacanza in crociera, letto da Giuseppe Battiston

Che cosa ha detto Melisandre mentre faceva quella cosa

Maturità 2013: le tracce della seconda prova d’esame
Il racconto della giornata degli esami di maturità con il secondo scritto: da Quintiliano al classico a matematica allo scientifico









