La traduzione della versione di Isocrate uscita alla maturità
È tratto dall'orazione "Sulla pace", scritta in greco antico, che parla di concetti astratti come giustizia e ipocrisia: il testo in greco e la traduzione in italiano

È tratto dall'orazione "Sulla pace", scritta in greco antico, che parla di concetti astratti come giustizia e ipocrisia: il testo in greco e la traduzione in italiano

"Il valore della filosofia" è il brano della seconda prova di latino al liceo classico, tratto dalla raccolta "Lettere a Lucilio"

Il testo è "L'ignoranza acceca gli uomini" ed è tratto dal saggio "Del non credere facilmente alla calunnia" dello scrittore greco

È un testo piuttosto complesso tratto dall'"Etica nicomachea": parla dei pregi dell'amicizia

L'unica fatta interamente da un unico studioso, a partire dai testi originali in ebraico e aramaico

È un brano degli Annales che parla degli ultimi giorni di vita dell'imperatore Tiberio

Il testo di Quintiliano, tratto dal decimo libro dell'Institutio oratoria, e la traduzione in italiano

La versione di quest'anno è lunga soltanto dieci righe, ma è piuttosto complessa


Identificava per errore i due parenti che avrebbero fatto commenti razzisti sul colore della pelle del figlio di Harry e Meghan

Nordio si era sempre lamentato che la Corte penale internazionale non avesse inviato una richiesta d'arresto in italiano: non era vero


E in tutta l'Unione Europea, da dicembre

La nuova funzione degli AirPods, per quanto comoda, esclude approcci umani e interazioni fondamentali per capirsi davvero

La Stampa racconta la terribile storia di Adel Ben Slimen, immigrato tunisino arrestato e detenuto a causa di una traduzione sbagliata

C'è stato un errore di traduzione nelle accuse contro il giovane marocchino fermato ieri, che sarà scarcerato

Nella traduzione dello scrittore Tommaso Pincio, pubblicato di recente da Minimum Fax

Continuano gli esami di stato con il secondo scritto, le soluzioni delle prove e la traduzione della versione di greco di Aristotele del classico

"Ultimamente vi abbiamo intrattenuto con alcuni errori involontariamente comici", dice un comunicato: ieri si era molto sghignazzato online di una singolare traduzione di "pecorino"
