google translate
“Jingle Bells” con Google Translate e illustrata
Una versione della canzone natalizia per eccellenza, tradotta in italiano con Google Translate e illustrata. Un video di Sio.

Non sappiamo più giocare
Per una serie di collegamenti accidentali successivi, di quelli tipici dello stare online, ieri al Post siamo finiti sulla funzione di Google Translate che “legge ad alta voce” il testo che ci incollate (funzione disponibile anche in molti altri servizi … Continua a leggere→

Altri articoli su questo argomento
Le cose nascoste nei siti
21 "easter egg" che si trovano in giro su Internet, dai bombardamenti su YouTube al beatboxing su Google Translate, e poi pterodattili, Batman e gli omini LEGO

Lo sbattimento di tradurre

Sio ha fatto un nuovo libro, con Tito Faraci
Il primo ha disegnato i fumetti nel suo solito stile divertente, il secondo – che scrive storie per "Topolino" e "Dylan Dog" – li ha sceneggiati

Sunday Post
Dal triste della morte di Abbado, all'allegro degli orsetti gommosi: le cose più lette sul Post questa settimana

L’incursione della polizia israeliana in due librerie a Gerusalemme Est
Ha confiscato decine di libri e arrestato i due proprietari, accusandoli di incitamento all'odio

6174, 196 e altri numeri
Alcuni numeri sono più interessanti di altri, almeno per chi ama cercare le loro proprietà strane.

Il disco massimalista e intensissimo di Rosalía
Tre anni dopo “Motomami”, il reggaeton e le hit hanno lasciato il posto all'orchestra e al pathos in “Lux”

Social network: una modesta proposta
Nella discussione che si è rianimata in questi giorni su alcuni casi di cronaca che riguardano i social network e le vaste implicazioni che hanno sulla nostra vita [Continua]

Che fine ha fatto l’esperanto
La lingua inventata un secolo fa da un polacco con ambizioni pacifiste e internazionaliste ha avuto alterne fortune: non è diventata la lingua di tutti, ma resiste

Una canzone di Pino Donaggio
Compositore dei due mondi

Consigli di viaggio da uno che di viaggi e consigli ne sa
Quelli di Kevin Kelly, uno dei fondatori di Wired, che ha girato mezzo mondo come fotogiornalista passando dagli ostelli ai jet privati

La crescita del turismo dei millennial in Mongolia
Il vastissimo paese dell'Asia centrale punta ad attirare nuovi visitatori, specialmente giovani: si direbbe con un certo successo

La prospettiva di un mondo in cui non si studiano più le lingue straniere
Il miglioramento dei software di traduzione basati sull'intelligenza artificiale pone una serie di rischi per quanto riguarda la comprensione e gli scambi tra culture diverse

La Cina è gelosa di chi traduce i suoi documenti
Poter decidere cosa c'è scritto nei testi ufficiali diffusi all'estero è un vantaggio importante, come sanno molti regimi autoritari

Gli antichi e travagliati rapporti tra islandesi e baschi
Nel Seicento crearono una specie di lingua ibrida per poter scambiare informazioni sulle balene e poi si scontrarono violentemente, racconta Leonardo Piccione

Non c’è al mondo un luogo che non faccia male
«Desideravo da anni andare a Klagenfurt, per quella mia fissazione di fermarmi davanti alle tombe delle scrittrici e degli scrittori che ho amato e parlar loro nella mia testa, ma accanto alle loro ossa, anzi alla polvere che sono tornati a essere. Volevo vedere dov’era nata, Ingeborg Bachmann, perché sempre voglio vedere il luogo di nascita di chi amo, soprattutto se lo ha abbandonato, se lo ha perduto. Sembra una scelta sua, invece è stata la Storia a decidere quell’esilio. Anche mio padre è un esiliato, come me. Anche per noi è stata la Storia a scegliere – ma chi la chiamerebbe così»

Skype tradurrà le chiamate in tempo reale
Microsoft ha presentato un nuovo sistema di traduzione automatica che potrebbe rimuovere uno dei più grandi ostacoli della comunicazione
