I problemi di quando si traducono le parole dei fumetti
Non è tanto linguistico, quanto grafico: ne ha scritto Giada Nardozza su Fumettologica, confrontando la versione originale del graphic novel “Palestine” con quella italiana

Non è tanto linguistico, quanto grafico: ne ha scritto Giada Nardozza su Fumettologica, confrontando la versione originale del graphic novel “Palestine” con quella italiana

«Siamo davvero nell’ora tra il cane e il lupo, in bilico, sospesi»
