domenica 31 Ottobre 2021

Coup de théâtre!

Dagli amanti dell’accuratezza certosina nella fattura dei giornali, che molti lettori lamentano si sia perduta (se c’è mai stata), è stata notata la rara precisione con cui il Giornale ha disposto gli opportuni accenti nell’usare la parola “débâcle” in un occhiello di prima pagina di venerdì: le parole francesi sono spesso riportate sui giornali italiani trascurando gli accenti tipici di quella lingua, e ancora di più quando si tratta di accenti circonflessi, inesistenti da noi. E infatti “débâcle” è spesso riportata come “debacle”: lo faceva lo stesso Giornale nel titolo di un suo articolo online del giorno prima, ma anche la Stampa e il Sole 24 Ore sul quotidiano (sul sito invece era corretto). Ma ci sono anche casi in cui ci si spinge fino agli accenti grave o acuto, ma non al circonflesso.
(sui termini francesi nell’informazione italiana aveva scherzato il direttore di Internazionale un paio d’anni fa)

Charlie è la newsletter del Post sui giornali e sull'informazione, puoi riceverla gratuitamente ogni domenica mattina iscrivendoti qui.